Bienvenue au Sénégal ! CategoriesExpressions · Ma Pause Littéraire

Bienvenue au Sénégal !

Bonjour la famille Munabees !

Imaginez-vous dans la situation suivante:

Explorateur(trice) et voyageur(se) que vous êtes, vous débarquez pour la première fois à Dakar, cette ville qui vous fait tant rêver. Un taxi vous dépose devant votre hôtel, en plein coeur de la ville. Vous prenez quelques minutes pour respirer l’air chaud. L’effervescence de la ville vous met du baume au coeur. Vous êtes heureux(se) d’être là et vous savourez l’instant quand soudain vous entendez quelqu’un non loin de vous s’exclamer avec force :

– « Xanna il est fou lui? »

– « Cheuteuteu !! » (lui répond celui qui l’accompagne)

– « Mais banne borom taxi moma bëgë cogner juste pour rentrer à l’essencerie? »

– « Tchip! Viens allons! On va oublier ça à la dibiterie. »

 

Hé ben, en voilà un dialogue qui vous met dans l’ambiance. Vous n’avez pas tout compris? Vous vous sentez un peu perdu(e)? C’est normal, lisez plutôt, nous allons vous livrer quelques secrets de l’argot sénégalais.

En réalité, il s’agit d’un mélange entre le Wolof et le Français, qui sont les deux langues officielles au Sénégal. Le Wolof est une langue vieille de plusieurs siècles, qui est plus ou moins répandu dans les régions de l’Afrique de l’ouest notamment au Sénégal, en Gambie (< 20%) et en Mauritanie (< 10%). C’est une langue riche et ouverte qui a su s’imposer au Sénégal malgré la diversité ethnique. Néanmoins d’autres dialectes sénégalais existent parmi lesquels le Peul, le Sérère et le Diola.

Pour revenir à notre dialogue, certains mots de Wolof y sont présents, ainsi que quelques mots dérivés du Français et adaptés localement :

Xanna (Wolof) : “Est-ce que?”. Il s’emploie le plus souvent pour des questions rhétoriques (on suppose d’office que la réponse à la question est positive).

Cheuteuteu ! (Wolof) : Exclamation utilisée pour manifester une grande stupéfaction.   

Banne (Wolof) : “Quel, quelle”. Dans cette phrase, ce mot prend le sens de “c’est quel”.

Borom (Wolof) : Propriétaire.

  • borom bitik (boutique en Wolof) : boutiquier.
  • borom taxi : chauffeur de taxi.

Moma (Wolof): ou encore Ma : “Moi/me”.

Bëgë (Wolof) : Vouloir. Ce mot détermine l’envie (projet, intention …).

Essencerie : Station service. Ce mot est une altération de la langue française.

Tchip : Élément de communication non verbale utilisé pour manifester son agacement, son mécontentement ou sa désapprobation. Il est très répandu en Afrique et dans les caraïbes.

Dibiterie : Lieu de restauration où l’on sert exclusivement de la viande grillée au feu de bois.

Voilà, nous espérons que vous aurez appris quelque chose de nouveau aujourd’hui. 

N’hésitez pas à partager vos expériences et vos expressions favorites. Vous avez sûrement une petite collection quelque part dans votre mémoire ;-).

Pour terminer sur une touche de douceur, je vous propose d’écouter la délicieuse voix de Maréma, artiste sénégalaise.

Ba bénnen ! (A bientôt en Wolof)

Gravatar image
By

Passionnée de mille et une choses, curieuse, pour elle, voyager, découvrir et apprendre sont son leit-motiv. Son proverbe préféré: “La force du baobab est dans ses racines”.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *